Esta guía de términos de jerga uruguaya es parte de nuestras guías de ejemplos de jerga en español, una colección de la jerga más común para diferentes países de habla hispana.
Antes de viajar a cualquiera de los dos países, tener un conocimiento básico de las frases comunes, los golpes rápidos y los viejos refranes hará que la comunicación en el terreno sea mucho más fácil.
Aunque es más común ver jerga en el lenguaje hablado, en ocasiones aparece en el lenguaje escrito en ambos países, entre las generaciones más jóvenes de América del Sur. Si solo habla inglés, aprender estas palabras de la jerga lo ayudará a sonar más como un viajero experimentado.
Cuando viaje a Uruguay, comprenda estos términos de la jerga común antes de ir para agregar una dosis de humor a sus conversaciones en el terreno. A diferencia de lo que se escucharía en Argentina, Brasil, Venezuela, Paraguay y otros países latinoamericanos, los términos de la jerga uruguaya son exclusivos de la cultura de Montevideo y de otras partes del país.
Actualizado para incluir muchas de las sugerencias dejadas por los lectores. Gracias por el aporte, ¡sigan viniendo y déjennos sus comentarios!
Índice del Artículo
Palabras de argot Uruguayo
Abombao
Cómo llamas a alguien que está mareado o lento.
- ¿Qué tenés? Andás como abombado hoy – Are you okay? Pareces un poco lento hoy
- Ejemplo: “Te haré una oferta especial” “¡Ta!”; o “Vamos al mercado, ¿ta?”
Apichonarse
Caer enfermo, o sentirse abatido o triste.
- No sé qué trae, lleva todo el mes apichonado – No sé qué le pasa, lo han golpeado todo el mes
Astilla
Similar a “más o menos” (que significa “más o menos”), se usa cuando algo no está del todo mal, pero definitivamente tampoco es bueno.
- No me gustó mucho la receta, estaba como astilla
Bagarto
Este término proviene de dos palabras “Bagayo” y “Lagarto”, que se usan para describir a alguien que no es muy bonito, solo que este término se duplica en ser grosero.
- Un bagarto se me estuvo insinuando toda la noche
Basurear
Un verbo que se traduce directamente como “tirar basura” pero en la jerga uruguaya se usa para describir maltratar verbalmente a alguien o tener una actitud grosera.
- No lo basurees así, sabes que no fue su culpa
Bosta
En la mayoría de los países de habla hispana, esto significa estiércol de vaca. En la jerga uruguaya, se usa para hablar de algo de muy mala calidad, que cuando lo piensas, se acerca al significado original.
- Ese carro me salió bosta, me pasa por comprar lo barato
Caná
Un nombre informal para los agentes de policía en Uruguay.
- Preguntale al cana si sabe la dirección – Pregúntale al policía si conoce la dirección
Chuchú
Argot para la calabaza chayote, un ingrediente muy común en la cocina uruguaya. Lo encontrará utilizado en todo, desde purés hasta mermeladas.
- Hoy tenemos chuchú para comer – Hoy estamos sirviendo chayote
Modismos de la jerga uruguaya
Da
Una forma común de expresar un acuerdo, básicamente una alternativa para “está bien” o “está bien”.
- Voy a salir, vuelvo en 20 minutos, da? – Voy a salir, vuelvo en 20, ¿de acuerdo?
Gaucho
La mayoría de nosotros tenemos un amigo en quien sabemos que podemos confiar nuestras vidas. Esta es la palabra del argot uruguayo para ese amigo.
- Sos un gaucho, gracias de nuevo – Eres un compañero de confianza, gracias de nuevo
Empedarse
Un verbo para describir estar completamente perdido después de beber demasiadas cervezas.
- Nos empedramos ayer en la noche – We got really drunk anoche
Re
Este se usa como prefijo para significar “muy”. Una variación menos común es ” recontra “.
- Ejemplo: “La comida está re rica ” (“La comida es muy deliciosa”)
¡FAAA!
Cómo expresan los uruguayos “guau”. ¡Usarás Faaaaaa! (o Paaaaa!) cuando te encuentras con algo que te deja boquiabierto.
- FAAAAA! No puede ser, no sabía que estaban casados - WOW eso es increíble, no sabía que estabas casado
Jorobar
Ser molesto o molesto.
- Ya deja de jorobarme – Deja de molestarme
Kilombo
Un término de la jerga uruguaya con el que debes tener cuidado, ya que se usa de dos maneras diferentes. Se puede usar para hablar de caos, fiestas locas o cualquier tipo de desorden. Alternativamente, a veces se usa para referirse a un burdel.
- Las personas estaban tomando, y luego de un rato, la fiesta se convirtió en un kilombo – People were tomando, y después de un tiempo, la fiesta se convirtió en un caos
Matear
No se puede mencionar a Uruguay sin mencionar su famoso mate-tea. Este término se utiliza como verbo para describir la acción de beber mate.
- Estaba mateando cuando llegaste
Pelotazo
Término de la jerga uruguaya para referirse a la mentira o la exageración que normalmente se usa para llamar a la gente.
- Me estás diciendo puros pelotazos
Plancha
Es mejor guardar esta palabra cuando se describe a un individuo de malos modales con un mal sentido de la vestimenta. Su atuendo probablemente implica combinaciones de aspecto extraño, que pueden estar afiliadas a una pandilla.
- Ese tipo es un plancha terrible – Ese tipo realmente tiene mal gusto para vestirse
Salado
Su significado literal es salado, pero es una palabra de jerga de usos múltiples y, según el contexto, puede referirse a algo difícil, asombroso o gigantesco. A veces, la gente le pedirá que lo aclare, ya que su significado previsto puede no estar claro.
- -Bo, qué salado ese auto
-Pero, salado bien o mal?
-No, salado bien
-Hombre, ese es un auto enfermo
-Pero, enfermo bueno o enfermo malo?
-Nah, enfermo bueno
Ta
Dispersas entre las frases de los uruguayos, otra versión de “ok” que se ha convertido prácticamente en una palabra de relleno o una interjección.
- Nos encontramos en el centro comercial, ta? – Nos veremos en el centro comercial, ¿de acuerdo?
Terraja
Un individuo que generalmente tiene mal gusto, ya sea música, comida, ropa, etc.
- Que tipo tan terraja! – Ese tipo tiene tan mal gusto
Zambear
Un verbo que se usa cuando alguien intenta inventar excusas y miente para salir de una situación incómoda.
- Creo que me estaba zambeando, ayer te dijo algo distinto – Creo que estaba tratando de mentir, te dijo algo completamente diferente ayer.
Matear
El verbo que describe beber mate.
- Por ejemplo: Estaba mateando cuando sonó la alarma. – Estaba bebiendo mate cuando sonó la alarma.
Chau
Adiós (derivado del italiano ciao ).
- Por ejemplo: Chau, ¡hasta mañana! – ¡Adiós, te veo mañana!
Pila
Hace mucho o mucho tiempo, se usaba al contar una historia o para expresar que algo requirió mucho esfuerzo para lograrlo.
- Por ejemplo: Caminamos pila para llegar hasta la tienda. – Caminamos mucho para llegar a la tienda.
Salado
Tiene muchas variaciones. Podría significar asombroso, increíble, grande y difícil, según el contexto.
- Por ejemplo: Cocina como un profesional. ¡Qué salado! – ¡Cocina como un profesional, increíble!
Campeones
Calzado deportivo, como tenis. Similar a cómo los estadounidenses dicen “tacos” o “patadas”.
- Por ejemplo: Voy a estrenar esos championes. – Usaré esas zapatillas por primera vez.
Ta o Da
Estos dos términos son en uruguayo para “Ok”. Solo muy básico, simple y de uso frecuente.
- Por ejemplo: Persona 1: ¿Jugamos? – ¿Quieres jugar?
- Persona 2: Ta – Está bien.
Botija o gurí
Estos términos se refieren a un niño o adolescente y se usan de manera informal, incluso entre familias y personas con relaciones personales con los niños.
Bo, Vo y Che
Se usa casualmente en lugar de “tú”, lo que hace que una oración sea claramente Urugayan. Estos términos también se utilizan para ‘compañero’ o ‘amigo’.
- Por ejemplo: ¡Che, bo! A ver si nos vemos un día. – ¡Hey hombre! Veamos si nos vemos algún día.
Garra Charrua
Una expresión que significa coraje o valentía, utilizada principalmente en los partidos de fútbol. Rinde homenaje a la tribu indígena Charrua, que desafió a los españoles.
Plata
Este es común y sencillo: significa ‘Dinero’. Lo escucharás todo el tiempo en Uruguay.
- Por ejemplo: No tengo plata. – No tengo dinero (estoy arruinado).
Las palabras y frases de la jerga uruguaya anteriores son algunas de las más comúnmente escuchadas en Uruguay, pero hay muchas más por ahí. Siéntase libre de agregar nuevas palabras coloquiales a este pequeño diccionario de jerga uruguaya en el cuadro de comentarios a continuación.